중국언어연구::한국중국언어학회[한국연구재단] - earticle (2025)

12

新型网络社群文化下的中韩流行语研究 --以“X搭子”和“X꾸”构式为例

조설군

[NRF 연계] 한국중국언어학회중국언어연구Vol.1172025.04pp.1-27

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

This paper studies the grammatical features of the constructions "X搭子" in Chinese and "X꾸" in Korean, popular between 2022 and 2023. Through comparative analysis, we find that these two constructions are similar in grammatical structure and semantic function, both using specific constructions to express personalized and creative activities or objects. In Chinese, the slang "搭子" reflects a new type of social relationship pattern. According to data from Sina Weibo, the most frequent terms within "X搭子" are "饭搭子" (meal buddy) and "旅游搭子" (travel buddy), considered stress-free social interactions that do not require maintenance effort, allowing more autonomy and freedom. In Korean, "X꾸" comes from "꾸미다" (to decorate), describing the act of personalizing items or spaces through decoration or beautification, such as "다꾸" (personalized diary decoration), which has led to other popular terms like "신꾸", "풀꾸", and "깊꾸". Analyzing the use of these slang terms in social media and daily communication in both countries reflects the emphasis modern Chinese and Korean youth place on self-expression and the pursuit of personalized lifestyles. The study also discusses how these slang terms merge with modern cultural trends and social changes to become prominent phenomena in popular culture. This comparative research not only deepens our understanding of slang constructions but also provides a new perspective on understanding cross-cultural linguistic phenomena.

11

基于《等级标准》计量考察的汉语可轻读词语体风格探析

LIANG ZHANG

[NRF 연계] 한국중국언어학회중국언어연구Vol.1172025.04pp.29-50

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

본 연구는 󰡔国际中文教育中文水平等级标准󰡕(등급표준)에서 ‘가경성어’(可轻读词: 경성으로 읽을 수 있는 음절이 포함된 단어, 일부 학자는 ‘轻音词’라고도 함)에 대한 정량적 고찰을 바탕으로 가경성어의 유형과 단어 구성 특징을 분석하였으며, 조합 능력과 문체적 스타일에 대해서도 토론하였다. 통계에 따르면, 󰡔등급표준󰡕에 수록된 가경성어 중 2음절 형식이 대부분을 차지하고 있으며, 3음절 형식은 소수에 불과하다. 이 중 3음절 가경성어는 기본적으로 추론할 수 있는 특성을 가지고 있다. 반면, 2음절 가경성어 중 약 2/3는 규칙성을 밝히기가 어렵다. 품사 측면에서 보면, 가경성어 중 명사가 가장 큰 비중을 차지하고 있으며, 동사는 그다음이다. 특히 주목할 만 한 점은 명사와 동사로 모두 사용 가능한 단어가 적지 않다는 것이다. 등급 분포 측면에서 보면 󰡔등급표준󰡕에 수록된 122개의 2음절 가경성어가 초급과 고급에 많이 분포하며, 중급에 상대적으로 적게 분포하는 특징을 보인다. 규칙성이 있는 가경성어는 대부분 초급에 분포되어 있으며, 규칙성이 없는 것은 대부분 고급 단계에 분포되어 있다. 문체 측면에서 보면, 2음절 가경성어는 비교적 뚜렷한 구어적 색채를 갖고 있는데, 이를 기반으로 형성된 3음절과 4음절 형식의 단어는 서로 다른 문체적 특징을 보인다. 3음절 형식의 단어는 일반적으로 구어적 색채를 많이 나타내는 반면, 4음절 형식의 단어는 문어적 색채가 더 드러났다.

This article, based on a quantitative analysis of the reduced-pronunciation words in the Chinese Proficiency Grading Standards for International Chinese Language Education (Grading?Standards) , examines the types and word-formation characteristics of such words, as well as their combinatorial capacity and stylistic features. Statistics show that the majority of reduced-pronunciation words in the Grading?Standards?are disyllabic, with only a small proportion being trisyllabic. Among the trisyllabic words, most are inferable. In contrast, only about one-third of the disyllabic reduced-pronunciation words are inferable, while the remaining two-thirds lack discernible patterns. In terms of word class, nouns are the most common among reduced-pronunciation words, followed by verbs. Notably, a significant number of these words can function as both nouns and verbs. From the perspective of difficulty levels, the 122 disyllabic reduced-pronunciation words in the Grading?Standards?are predominantly distributed across the elementary and advanced levels, with fewer appearing at the intermediate level. Inferable words are mostly found at the elementary level, whereas non-inferable ones are primarily at the advanced level. As for stylistic features, disyllabic reduced-pronunciation words generally carry a noticeable colloquial tone. However, the trisyllabic and tetrasyllabic forms derived from these words exhibit differing stylistic characteristics. Trisyllabic forms are generally more colloquial in tone, while tetrasyllabic forms tend to have a more formal, literary quality.

10

루쉰 소설에 나타난 ‘분호(;)’의 한국어 번역 연구

박영매

[NRF 연계] 한국중국언어학회중국언어연구Vol.1172025.04pp.51-82

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

중국어 문장부호 ‘분호(;)’는 텍스트의 결속구조를 강화하는 비명시적 논리 연결 장치로, 문장에서 병렬, 점층, 역접, 인과 등의 논리적 관계를 표시한다. 특히 루쉰의 소설 전집에서 총 832회 사용되어 클라이맥스 효과, 안티클라이맥스 효과 및 아이러니한 문체적 효과 등을 만들어내며 다양한 접속 기능을 수행하고 있다. 그러나 「한글 맞춤법(문화체육관광부, 1989/2015/2017)」의 세 가지 개정판에서는 ‘;’에 대한 규정이 없다. 이는 언어마다 텍스트를 연결하는 방법과 선호하는 접속 방식이 서로 다르며, 이러한 차이가 문장부호의 번역 방식에도 영향을 미친다는 점을 시사한다. 따라서 본 연구는 Halliday와 Hasan(1976)이 제시한 접속 유형을 참고하여 ‘분호’의 기능을 세부적으로 분류하고, 원문과 두 번역문 간의 ‘분호’ 기능을 비교 분석하고자 한다. 이를 통해 원문의 ‘분호’ 기능과 문체적 효과가 번역본에 어떻게 반영되었는지를 고찰하여 적절한 번역 방법을 제시하고자 한다.

The Chinese punctuation mark ‘fenhao(;)’ serves as an implicit logical connector that strengthens the cohesion of a text. It indicates logical relationships such as parallelism, gradation, contrast, and causation within sentences. In particular, it appears 832 times in Lu Xun’s complete works, creating various stylistic effects, including climax, anticlimax, and irony, while performing diverse connective functions. However, the three revisions of theKorean Orthography(Ministry of Culture, Sports, and Tourism, 1989/2015/2017) do not provide any regulations for the semicolon. This highlights the differences between languages in their methods and preferences for connecting texts, which also affect the translation of punctuation marks. Accordingly, this study classifies the functions of the semicolon in detail, referencing the types of cohesion proposed by Halliday and Hasan (1976), and conducts a comparative analysis of the semicolon’s functions in the original text and two Korean translations. Through this analysis, the study examines how the semicolon’s functions and stylistic effects in the source text are reflected in the translations, ultimately aiming to propose appropriate translation strategies.

9

FPBL 학습 기반 중국어 회화 수업 설계

최향란

[NRF 연계] 한국중국언어학회중국언어연구Vol.1172025.04pp.83-107

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

본 연구는 FPBL(Flipped Problem-Based Learning) 학습 기반 중국어 회화 수업을 설계하고 그 효과를 분석하는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 플립러닝과 문제 기반 학습을 결합한 교수법을 개발하여 실제 수업에 적용하였으며, 학습자의 참여도, 학습 성취도, 수업 만족도를 평가하였다. 연구 결과, FPBL 교수법은 학습자의 자기주도적 학습 능력을 향상시키고, 실용적인 중국어 회화 능력 개발에 효과적임이 확인되었다. 또한, 학습자들은 토론과 발표 중심의 학습 활동을 통해 중국어 의사소통 능력을 체계적으로 습득할 수 있었다. 본 연구는 향후 FPBL 교수법의 적용 범위를 확대하고, 보다 효과적인중국어 교육 모델을 개발하는 데 기초 자료를 제공할 것으로 기대된다.

This study analyzes the effectiveness of applying the FPBL (FlippedProblem-Based Learning) instructional method in Chinese language educationand examines learners' responses. To achieve this, a teaching model thatintegrates flipped learning and problem-based learning was designed andimplemented in actual classes. The study evaluated learners' participation,academic achievement, and course satisfaction.The findings indicate that learners generally responded positively to theFPBL approach. In particular, the instructional elements designed to addressthe shortcomings of traditional classes were found to be effective. The proposedFPBL method successfully supplements the limitations of conventional Chineselanguage education and enhances learners' self-directed learning abilities.Future research should explore broader applications of the FPBL approach indiverse learning environments and target audiences while developing morepractical instructional strategies optimized for business-oriented Chineselanguage education.

8

四聲通解에 나타난 韻會音의 韻母 표기에 대하여

신용권

[NRF 연계] 한국중국언어학회중국언어연구Vol.1172025.04pp.109-132

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

四聲通解는 1517년에 漢學의 대가 崔世珍이 편찬한 韻書로 여러 중국 운서의 음이 제시되어 있는데, 그중 특히 ‘蒙韻’과 ‘韻會’라고 하여 음을 제시한 부분이 많은 주목을 받아 왔다. 본고에서는 四聲通解에서 ‘韻會’라 하고 한글 주음이 달려 있는 242개 항목의 ‘韻會音’에서 韻母 표기 부분을 논의한다. 본고는 韻會音의 자료적 가치를 온전히 평가하고 운모 표기에 대한 면밀한 고찰을 통해 표기 체계와 함께 그 표기가 반영하는 운모 체계를 제시하며 한글 표기의 성격에 대하여 살펴보는 것을 주요한 목적으로 한다. 韻會音의 운모 표기를 통하여 조선시대에 사용된 중국어음 표기 방식이 중국 운서의 음을 표기하는 데 어떻게 응용되었는가의 문제를 다른 조선시대 자료에 나타난 표기와 비교하여 살펴본다. 또한 韻會音이 어떤 자료를 반영하는 것인가를 밝히기 위하여 古今韻會擧要와 韻會音 사이에 차이가 나는 부분을 찾아서 분석하고자 한다.

This paper examines Chinese final reading of Yunhuiyin reflected in Saseongtonghae. Tonghae, a rhyme book published in 1517, has received much attention for its presentation of the notes of various Chinese rhyme books, especially for its presentation of the notes called Mengyin and Yunhui. This paper discusses Chinese final readings of 242 items in the Yunhuiyin of the Tonghae with Korean notes. The main purpose of this paper is to fully evaluate the material value of Yunhuiyin and to present Chinese final reading system and what phonological system it reflects through a close examination of the final readings. I will also examine the nature of the readings. Through the final reading of Yunhuiyin, we will examine how the Chinese sound transcription system used in the Joseon Dynasty was applied to the sound transcription of the Chinese rhyme books by comparing it with the transcriptions in other Joseon Dynasty sources. We will also try to find and analyse any differences between Gujinyunhuijuyao and Yunhuiyin in order to determine which source Yunhuiyin reflects. Yunhuiyin is a valuable resource for the study of Chinese rhyme books and the study of Chinese language in Joseon Dynasty. Therefore, further research is still needed on the nature and source of the Yunhuiyin, and we hope that related researchers will continue to pay attention to it.

7

텍스트 마이닝을 활용한 시진핑 담화 연구

손효뢰

[NRF 연계] 한국중국언어학회중국언어연구Vol.1172025.04pp.133-161

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

AI 시대에 부응하여 기계 언어를 기반으로 한 텍스트 처리 방법이 다양한 분야에서 널리 활용되고 있다. 통계적 방법의 장점을 활용하여 텍스트 자동 처리에 적용하는 것이 국내외 말뭉치 언어학 연구의 주요한 방향이 되었다. 본고는 Python 자연어 처리 기술을 활용하여, 거시적 관점에서 중국공산당전국대표대회의 제19차 및 제20차 보고서를 대상으로 단어 빈도 분석, TF-IDF 추출, 의미 네트워크 분석, 신조어 분석을 진행하였다. 이를 통해 보고서에 나타난 언어 사용 방식과 그 변화를 비교하고, 보고서의 전체적인 내용을 정확히 파악할 수 있었다. 또한, 언어적 변화를 통해 시진핑 시대의 중국 특색 사회주의 사상의 발전과 혁신을 조망할 수 있었다. 연구 결과는 고빈도 단어의 부각이 시진핑 연설의 핵심 정보를 효과적으로 도출할 수 있음을 보여준다. TF-IDF를 통해 텍스트 내용을 정제하고, 보고서만이 지니는 핵심 사상을 드러냈다. 의미 네트워크 분석은 키워드 간 내재된 논리적 관계를 밝혀내어 텍스트의 핵심 구조를 시각적으로 나타냈다. 신조어 발견은 중국공산당전국대표대회의 제20차 보고서에서 등장한 새로운 단어를 식별하고 추출하여 시대 상황에 따른 정부의 조정 방향을 파악하는 데 기여했다. 이러한 텍스트 마이닝 기술을 통해 텍스트 내용을 전체적이고 체계적으로 분석할 수 있었으며, 이는 심층적인 이해와 추가 연구를 위한 과학적 근거와 지원을 제공한다.

In response to the AI era, text processing methods based on machine languages are diverseIt is widely used. Utilizing the advantages of statistical methods, applying them to automatic text processing has become the main direction of domestic and international corpus linguistics research. Using Python natural language processing technology, this paper conducted word frequency analysis, TF-IDF extraction, semantic network analysis, and new word analysis on the 19th and 20th reports of the CPC National Congress from a macroscopic point of view. Through this, it was possible to compare the language use method and its changes shown in the report, and to accurately grasp the overall contents of the report. In addition, through linguistic change, it was possible to view the development and innovation of socialist ideology characteristic of China in the Xi Jinping era.The results of the study show that the highlight of high-frequency words will effectively derive key information from Xi Jinping's speechIt shows that it is possible. The text content was refined through TF-IDF and the core ideas of only the report were revealed. The semantic network analysis revealed the inherent logical relationship between keywords and visually indicated the core structure of the text. The discovery of new words contributed to identifying and extracting new words that appeared in the 20th report of the Communist Party of China National Congress to understand the direction of government adjustment according to the situation of the times. Through this text mining technology, it was possible to analyze the text content in a holistic and systematic manner, which provides scientific basis and support for in-depth understanding and further research.

6

“XP-NP”句式的信息结构与句法结构

WANG BEIBEI, 박혁재

[NRF 연계] 한국중국언어학회중국언어연구Vol.1172025.04pp.163-185

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

“进来吧, 你!”,“挺宏伟的啦, 气势”와 같은 XP(형용사구,동사구)-NP(명사구) 구문은 현대 구어중국어에서 빈번하게 사용된다. 학자들은 도치문(易位句), 확장문(延伸句), 꼬리문(尾巴句), 후보충문(追补句) 등으로 명명하여왔다. 본 연구는 선행연구들과는 달리 “进来吧, 你!”와 “挺宏伟的啦, 气势” 가 휴지, 강세 등 음성적으로 구분될 수 있다고 주장한다. 본 연구는 전자를 XP 전치형, 후자를 NP 보충형이라고 한다. 张燕春(2001)가 실험음성학의 관점에서 이와 같은 문제제기를 하였으나 소수 문장에 대해 측정한 결과를 제시하는데 그쳤다. 본 연구는 자연발화에서 수집한 보다 많은 자료를 기초로 XP-NP 구문이 음운적으로 중간 휴지, 후속구 강세가 없는 XP 전치형과 휴지, 후속구 강세가 있거나 중간 음강을 가진 NP 보충형으로 구분될 수 있다고 주장한다. 정보구조로 볼 때, XP 전치형은 유표의 술어초점을 가지며 NP가 활성화되어 있는 지시체인 반면, NP 보충형는 술어초점이 없으며 NP가 접근 가능한 지시체이다. NP 보충형에서 후속하는 NP는 화제를 해명(clarify)하는 담화기능을 담당한다. 통사구조상으로 XP 전치형은 XP가 초점화를 위해 전치(좌향) 이동하여 생성되었다. 반면에 NP 보충형은 본래 등위접속된 NP1-XP1(+SFP1), NP2-XP2(+SFP2)가 기저구조이며, 이후 맥락에 따라 NP1을 영대명사 pro가 대체하며 XP2(+SFP2)가 생략되어서 생성된다. 본 연구는 XP-NP 구문을 음운적 특징 및 정보구조에 따라 구분한 점, 그리고 이를 통사구조로 설명한 점에서 의의를 가진다.

XP-NP constructions, such as "Jin lai ba, ni!" ("Come in, you!") and "Ting hong wei de la, qishi" ("Quite magnificent, the aura"), are frequently used in modern spoken Chinese. Scholars have referred to them as inverted sentences, extended sentences, tail sentences, or supplementary sentences. Unlike previous studies, this research argues that these constructions can be distinguished phonetically by pauses and stress. This study categorizes the former as the XP-preposed type and the latter as the NP-supplementary type. Based on a larger dataset collected from spontaneous speech, we claim that XP-NP constructions can be divided into two types. The XP-preposed type lacks a pause between XP and NP, with the NP receiving weak stress and being spoken at a faster pace. In contrast, the NP-supplementary type features a pause between NP and XP, with the NP not necessarily receiving weak stress. From an information structure perspective, the XP-preposed type has a marked predicate focus, while the NP serves as an activated referent. In contrast, the NP-supplementary type lacks predicate focus, and the NP is an accessible referent. The following NP in the NP-supplementary type functions to clarify the topic in discourse.Syntactically, the XP-preposed type is generated by leftward movement of the XP for focalization. In contrast, the NP-supplementary type has an underlying structure where two NP-XP(+SFP) clauses are coordinately conjuncted(i.e., NP1-XP1(+SFP1), NP2-XP2(+SFP2)). In the derivation process, NP1 is replaced by the null pronoun pro, and XP2(+SFP2) is elided depending on the context.This study is significant in its classification of XP-NP constructions based on phonological features and information structure, as well as in providing a syntactic explanation for their formation.

5

플립러닝 기반 온-오프라인 혼합수업을 적용한 중국어 회화 수업의 교육모델과 수업 평가: 초·중급 중국어 회화 교과목의 수업 사례를 중심으로

이인경

[NRF 연계] 한국중국언어학회중국언어연구Vol.1172025.04pp.187-224

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

본 연구는 플립러닝 기반 온-오프라인 혼합수업을 초·중급 중국어 회화 교과목에 적용한 교육모델과 그 효과성을 분석하였다. 코로나19 이후 블렌디드 러닝이 대학 교육의 새로운 패러다임으로 자리 잡고 있으나, 중국어 교육 분야에서는 실행 전략과 효과성 검증 연구가 부족하다. 2022-2024년 3학기에 걸쳐 동일 교과목에 적용한 온라인 사전학습(9회)과 오프라인 본 수업(21회)으로 구성된 혼합수업 모델은 학습자들로부터 높은 선호도와 만족도를 얻었으며, 학업 성취도 향상에도 긍정적 영향을 미쳤다. 온라인 학습의 유연성과 반복 학습 가능성, 오프라인 수업의 교수자 피드백과 상호작용이 학습 효과를 극대화하는 핵심 요소로 작용하였다. 본 연구는 중국어 회화 교육에서 온-오프라인 혼합수업의 효과적인 적용 방안을 제시하는 실천적 사례로서 의의가 있다.

This study analyzes the educational model and effectiveness of applying flipped learning-based blended learning to elementary and intermediate Chinese conversation courses. Since the COVID-19 pandemic, blended learning has emerged as a new educational paradigm in university education. However, research on specific implementation strategies and effectiveness verification in the field of Chinese language education remains insufficient. Therefore, this study presents a blended learning model applied to the same course over three academic years from 2021 to 2024 and verifies its effectiveness through learner surveys. The results indicate that the blended learning model, consisting of Pre-Class (9 online sessions) and In-Class (21 offline sessions), received high preference and satisfaction from learners and positively impacted academic achievement. In particular, the flexibility and repetitive learning possibilities of online learning, along with instructor feedback and interaction in offline classes, served as key factors maximizing learning effects. The educational model derived from continuous class operation and improvement over three years is significant as it provides a practical case suggesting effective application methods of blended learning in Chinese conversation education.

4

GBL在英语母语者汉字学习初级阶段的应用

DAN YANG

[NRF 연계] 한국중국언어학회중국언어연구Vol.1172025.04pp.225-252

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

基于游戏的学习(GBL)探索了为英语母语者教授汉字的创新方法,有效提升学习动机、参与度和认知能力。通过整合汉字认知系统、游戏情节和互动元素,GBL 将汉字学习分解为可管理的任务,增强了学习者对汉字字形、字义和字音的联系。各类汉字游戏系统帮助学习者逐步掌握从基础到复杂汉字的逻辑框架,同时提供多感官体验和即时反馈。研究表明,GBL 能减轻学习者的焦虑感,激发内在动力,为语言习得和文化理解提供了有力支持。

This study examines the use of game-based teaching methods in the initial stages of Chinese character learning for English native speakers. Learning Chinese characters presents unique challenges due to their logographic nature, unfamiliar structures, and the absence of direct phonetic or morphological cues for learners accustomed to alphabetic writing systems. To address these challenges, game-based teaching incorporates interactive, playful, and engaging activities that integrate learning with entertainment. These methods leverage cognitive engagement, repetition, and emotional involvement to enhance learners’ ability to recognize, recall, and write Chinese characters.This research explores various game formats, such as digital applications, board games, and classroom role-playing, to determine their impact on learner motivation, retention, and overall language acquisition. Preliminary findings suggest that game-based teaching effectively reduces learner anxiety, increases motivation, and creates a positive learning environment. Additionally, the study discusses the cultural and pedagogical implications of using games to teach a complex writing system like Chinese to non-native learners.By focusing on the beginner stage, this research highlights the potential of innovative and interactive teaching methods to make Chinese character learning more accessible and enjoyable for English native speakers, paving the way for more engaging and effective language instruction.

3

중국어 ‘这+N’ 형식의 지시성과 정보구조적 특성

박정구, 윤애경, 곡효여

[NRF 연계] 한국중국언어학회중국언어연구Vol.1172025.04pp.253-273

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

This study aims to elucidate the functional differences between the ‘Zhe(这)+N’ and ‘Zhe(这)+Q+N’ constructions from semantic and pragmatic perspectives. The analysis reveals distinct characteristics of each construction in terms of referentiality and information structure. In terms of referentiality, the ‘Zhe+N’ construction can express a generic meaning, whereas the ‘Zhe+Q+N’ construction cannot. The ‘Zhe+N’ form tends to co-occur more frequently with mass nouns or abstract nouns than with count nouns. Since mass and abstract nouns are non-discrete, they align better with the ‘Zhe+N’ structure. In Modern Chinese, when a classifier is attached to a noun, its individuality becomes more salient, leading to token-based reference rather than type-based reference. This distinction suggests that the motivation for using the ‘Zhe+N’ construction stems from the need to satisfy type-based referentiality by omitting the classifier. From an information-structural perspective, the ‘Zhe+Q+N’ construction can function as the focus or contrastive element of a sentence, whereas the ‘Zhe+N’ construction cannot. Focus and contrast are elements that are informationally prominent within a sentence, but the ‘Zhe+N’ form does not serve as such an informationally salient component. While both ‘Zhe+N’ and ‘Zhe+Q+N’ exhibit a high degree of definiteness, making them well-suited for use as topics, the former appears in sentence-final positions far less frequently than the latter. This is because the sentence-final position is typically associated with focus, which contradicts the non-focal nature of the ‘Zhe+N’ construction.

2

인지언어학적 관점에서 본 소식 시가의 동물 의인화 은유 탐구

임평

[NRF 연계] 한국중국언어학회중국언어연구Vol.1172025.04pp.275-299

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

본 논문은 인지언어학적 관점에서 소식 시가 속 동물 의인화 은유를 심층적으로 분석하며, 특히 조류, 수생동물, 곤충류 의인화 은유의 활용과 예술적 효과를 중점적으로 다루었다. 소식은 인간의 감정, 행동, 사고를 동물에게 부여함으로써 동물 형상을 복잡한 감정과 깊은 사상을 전달하는 매개체로 활용하였다. 조류 은유에서는 까마귀, 참새, 제비, 기러기, 꾀꼬리 등을 통해 고독, 상실감, 고결함 등의 감정을 표현하였고, 수생동물 은유에서는 물고기와 자라, 오리, 복어 등에게 인간이 추구하는 바, 쓸쓸함, 예지력 등을 부여하여 자연에 대한 세밀한 관찰과 아름다운 삶에 대한 열망을 드러냈다. 곤충류 은유에서는 누에, 나비, 벌 등에게 인간의 감정을 부여하여 시간의 덧없음과 생명의 덧없음에 대한 감회, 그리고 수고로운 삶에 대한 존중과 연민을 표현하였다. 본문은 인지언어학적 이론을 통해 소식이 어떻게 동물 의인화 은유를 통해 복잡한 감정과 사상을 전달했는지를 밝혀냄으로써, 소식 시가를 이해하는 데 도움을 제공한다.

This paper investigated the animal personification metaphors in Su Shi's poetry from the perspective of cognitive linguistics, focusing on analyzing the application and artistic effects of avian, aquatic and insect metaphors. By attributing human emotions, behaviors, and thoughts to animals, Su Shi transformed animal imagery into a medium for conveying complex emotions and profound ideas. In avian metaphors, Su Shi used birds such as crows, sparrows, swallows, wild geese and orioles to express feelings of loneliness, loss, and nobility. In aquatic metaphors, creatures like fish, turtles, ducks and pufferfish were endowed with human traits such as pursuit, solitude,and foresight, reflecting Su Shi's keen observation of nature and his yearning for a fulfilling life. In insect metaphors, creatures like silkworms, butterflies, and bees were imbued with human emotions, showcasing Su Shi's reflections on the passage of time, the impermanence of life, and his respect and sympathy for diligent labor. Through the theoretical framework of cognitive linguistics, this paper revealed how Su Shi employed animal personification metaphors to convey intricate emotions and thoughts, offering insights into the understanding of Su Shi's poetry.

1

『英華分韻撮要』를 통해 본 粵語 陰入 분화에 대한 고찰

Tianxiao Su, 김태은

[NRF 연계] 한국중국언어학회중국언어연구Vol.1172025.04pp.301-329

※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

The 1856 missionary Cantonese document A Tonic Dictionary of the Chinese Language in the Canton Dialect contains instances where the tones of Middle Chinese voiceless initial characters are mistakenly marked as yang entering tone(陽入). Based on this, Luo Yanfan (2022) hypothesizes that some voiceless initial characters had already differentiated into lower yin entering tone (下陰入) by that time. However, since the missionaries did not recognize the emergence of lower yin entering tone, the tones of these characters were mistakenly identified as yang entering tone(22), which has a pitch of tone close to lower yin entering tone (33). This paper collects the characters in A Tonic Dictionary of the Chinese Language in the Canton Dialect that are marked as yang entering tone but are read as lower yin entering tone in modern Cantonese, in order to gain a more comprehensive understanding of the tonal differentiation process of lower yin entering tone as reflected in the document, based on Luo Yanfan's research. The paper points out that some characters exhibit a gradual differentiation into lower yin entering tone, while others undergo differentiation as words. Additionally, the paper analyzes lower yin entering tone characters that do not originate from Middle Chinese voiceless initials or long main vowel, and argues that their tonal changes are influenced by factors such as the tone of their phonetic component, the overall changes in the literary reading(文讀), and the special differentiation of onomatopoeic words.

중국언어연구::한국중국언어학회[한국연구재단] - earticle (2025)
Top Articles
Latest Posts
Recommended Articles
Article information

Author: Kerri Lueilwitz

Last Updated:

Views: 6183

Rating: 4.7 / 5 (67 voted)

Reviews: 90% of readers found this page helpful

Author information

Name: Kerri Lueilwitz

Birthday: 1992-10-31

Address: Suite 878 3699 Chantelle Roads, Colebury, NC 68599

Phone: +6111989609516

Job: Chief Farming Manager

Hobby: Mycology, Stone skipping, Dowsing, Whittling, Taxidermy, Sand art, Roller skating

Introduction: My name is Kerri Lueilwitz, I am a courageous, gentle, quaint, thankful, outstanding, brave, vast person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.